Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Due to an error we have sent your order to the address you gave us in your la...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( shirataki ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by jarvis at 11 Feb 2022 at 16:25 1889 views
Time left: Finished

こちらのミスで前回ご注文時の住所に送ってしまいました。大変申し訳ございません。

住所変更の依頼をしようとしましたが、本日、日本は祝日のためfedexに連絡することが出来ませんでした。残念ながらfedexは土日もお休みです。

本日中にあなたからfedex に電話していただければ、あなたのお近くの営業所留めに変更することが出来ます。

ご迷惑をおかけして誠に恐縮ですが、以下にお電話いただきお手配をお願いできますか?
この度のお詫びに次回ご利用時には使用できる送料無料クーポンを差し上げます。

shirataki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2022 at 16:50
Due to an error we have sent your order to the address you gave us in your last order. We are very sorry.

We tried to request a change of address, but we could not contact fedex today because it is a bank holiday in Japan. Unfortunately, fedex is also closed on weekends.

If you call fedex by the end of the day, we will be able to change the delivery address to your local office.

We apologise for the inconvenience and would appreciate it if you could call the following number to arrange this.
As an apology for the inconvenience, we will give you a coupon for free shipping which you can use on your next visit.
jarvis likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2022 at 16:38
We mistakenly shipped our item to the wrong address at this time. We are terribly sorry for this matter.
However, we have tried to request of change address, we cannot make it due to the holiday for today here in Japan. Unfortunately, FedEx is also closing on Saturday and Sunday.
We are afraid you could contact FedEx so that you will be able to pick it up wherever your convenient location may be.
Once again, we sincerely apologise for this matter caused, but would it be possible to phone for an arrangement by yourself?
As an apology gift, we gift a free shipping coupon for your next order.
jarvis likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 3 years ago
We mistakenly shipped our item to the wrong address at this time.
ですが、We mistakenly shipped the item to the address you designated on your last order at this time. We are terribly sorry for this caused.へ差し替えをお願い致します。大変失礼いたしました。

Client

Additional info

お客様宛の謝罪メール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime