Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大切なお客様へ いつもサムライドラッグストアをご利用いただきまして誠にありがとうございます。 ご購入いただいた商品の品質に満足していただけましたか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tomoki_w さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 353文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hartによる依頼 2022/02/07 15:41:01 閲覧 1397回
残り時間: 終了

大切なお客様へ

いつもサムライドラッグストアをご利用いただきまして誠にありがとうございます。

ご購入いただいた商品の品質に満足していただけましたか?
当店は日本の高品質の商品をお求めやすい価格でご用意しています。

さらに本日は、会員数30,000人突破を記念いたしまして、このメールを受け取られた大切なお客様限定で10%OFFクーポンをプレゼントいたします。
(人気の胃腸薬カテゴリーの商品の購入に使用することができます。)

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/07 15:46:01に投稿されました
To an important customer

Thank you for shopping with Samurai Drug Store all the time.

Are you satisfied with quality of the item you purchased?
We are preparing an item in high quality with reasonable price in Japan.

As commemoration that we exceeded 30,000 members, we give 10 percent discount coupon to the important customers who received this email as a present.
(You can use it when you purchase the popular drug for stomach.)
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/07 15:48:46に投稿されました
Dear our customer,

Thank you for your purchase at Samurai Drug Store.

Was the item you purchased satisfying?
Our store is selling a high quality of items at lower prices.

Additionally, we give a gift of 10% discount coupons to our customers who were selected and received this message for celebrating 30,000 members of our store.
(You can use the coupon when you purchase the items in the stomach and colon category)
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/07 15:48:31に投稿されました
Dear our valued customers,

Thank you so much for your business with Samurai Drug Store as always.

Are you satisfied with the quality of your purchase?
We offer quality Japanese products for an affordable price.

In addition, celebrating the 30,000 membership entries, we offer 10% discount coupon only for our valued customers who received this message.
(The coupon is available for your purchase of digestive categories)
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/02/07 15:54:47に投稿されました
Dear valued customer,
Thank you for your continued purchase at the Samurai drug store.
Are you satisfied with your purchased item? We always offer the highest quality of items for your every need at a reasonable price.
Also for today, on the commemoration of achieving 30,000 customers on our shop. We invite you to this special 10 per cent discount of enjoying your shopping at us with limited customers who received this email only. (You can use this coupon for those items in the categories of stomach medication.)
hartさんはこの翻訳を気に入りました

この機会にぜひサムライドラッグストアで気になっていた商品のご購入をお願いいたします。
新型コロナウイルス感染症(COVID-19)の収束にはまだ時間がかかりそうですが、
収束したら日本に来ていただけることを願っています。

【クーポン有効期間】

【クーポンコード】


このお得な機会にご購入をお願いします!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/07 15:48:28に投稿されました
We ask you to purchase the item that you have been interested in in Samurai Drug store on this occasion.
It seems that we need more time until the Covid-19 ends. We hope that you come to Japan after it ends.

(Effective period of the coupon)
(Coupon code)

May we ask you to purchase on this profitable occasion?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/02/07 15:48:29に投稿されました
Enjoy shopping your favourite items at Samurai drug store now.
Although, the end of COVID-19 takes more time but we do hope you will visit Japan again when the COVID-19 ends.
【The validity of coupon】
【Coupon code】
Best time to shop at us now!
hartさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。