[日本語からフランス語への翻訳依頼] 535€/642€/428€の3回に分けて支払いを行います。 それぞれの支払毎の商品を3〜4日の間隔を空けて送ってもらえますか?? インボイスに記載する金...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tearz さん hiroo-hiroo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

soundlikeによる依頼 2022/01/26 00:26:02 閲覧 1189回
残り時間: 終了

535€/642€/428€の3回に分けて支払いを行います。
それぞれの支払毎の商品を3〜4日の間隔を空けて送ってもらえますか??
インボイスに記載する金額は支払った金額そのままを書いてください。

tearz
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2022/01/26 01:00:17に投稿されました
Le paiement se fera en 3 fois : 535€/642€/428€.
Expédiez les articles des paiements respectifs avec un intervalle de 3 à 4 jours, s'il vous plaît.
Sur la facture, veuillez indiquer le montant payé.
hiroo-hiroo
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2022/01/26 01:35:40に投稿されました
Je règlerai cette commande en trois paiements distincts : 535€/642€/428€.
Je vous prie de m'envoyer les articles en trois envois séparés, à trois ou quatre jours d'intervalle, en indiquant le montant correspondant sur la facture.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。