Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 前払いした税額が高い場合もあれば、 安い場合もあります。 Myusは実際の税額を調べて、 例えば次回発送時に前払いの税額を調整しているのですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は hizuru さん ns915 さん anaito さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakamuraによる依頼 2022/01/16 18:20:54 閲覧 1675回
残り時間: 終了

前払いした税額が高い場合もあれば、
安い場合もあります。

Myusは実際の税額を調べて、
例えば次回発送時に前払いの税額を調整しているのですか?

hizuru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/01/16 18:29:34に投稿されました
When you pay in advance, the amount of taxe can be expensive, but it also can be cheaper.

Does Muys search for real amount of taxe, and for example adapts the amount of taxe for the next sending when we pay in advance ?
ns915
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/01/16 18:25:29に投稿されました
In some cases, the amount of tax paid in advance is higher. In some cases, it is cheap.

Does Myus check the actual tax amount and adjust the prepaid tax amount for the next shipment, for example?
anaito
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/01/16 18:26:59に投稿されました
There are both cases the prepaid tax is high and low.

Does Myus adjust the amount of prepaid tax investigating the actual price when it sends the following time for example?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/01/16 18:24:17に投稿されました
There are cases for the amount of prepaid tax at higher or lower.
Does Myus adjust the amount of prepaid tax on shipping next time for instance?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。