Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Some time before you made the attached photo, Mei-Lien like girl is possible ...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , anaito ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Jan 2022 at 18:31 1494 views
Time left: Finished

以前あなたに作って頂きました、添付写真のMei-Lienそっくりな女の子の注文は可能でしょうか?(髪の長さやグラスアイの黒目の感じもそっくりに)
(これは友人からの質問なので、正式な注文ではございません。
申し訳ございません)
作ることが可能かどうか?と、お見積りだけお願いします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2022 at 18:36
Some time before you made the attached photo, Mei-Lien like girl is possible to order? (Please be sure the length of the hair and black glass eyes the same)
(This is a friend of mine's order and is not a proper order. I am sorry.)
I would like to have only a estimate if you can make it or not.
[deleted user] likes this translation
anaito
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2022 at 18:44
Is it possible to order one of the girl being very alike with Mei-Lien in an attached picture you made me before? (I hope it exactly be same in its hair length and the nature of darkness in glass eyes.)

(This is a question from my friend, so it's not an official order. Please excuse me.)

Please let me know if it's possible and give me an estimate.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2022 at 18:37
Yes, I previously ordered you to make it. Is it possible to make a similar girl as Mei-Lien shown in the attached photo(Like the length of hair and glass eyes in black)?
(For your information, this is not an official order because this is a question from my friend actually.)
Would you let me know whether you can make it and have an estimate, please?
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime