[日本語から英語への翻訳依頼] メールをみました。しかしながら CREATE SHIP REQUESTが押せない状態です。 日本に送ることができない。先日相応のやり取りが 続いているよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tomoyukiによる依頼 2022/01/02 13:36:59 閲覧 1010回
残り時間: 終了

メールをみました。しかしながら
CREATE SHIP REQUESTが押せない状態です。
日本に送ることができない。先日相応のやり取りが
続いているようですので、数日後 クレジット
カードのシステムを停止する予定です。心ぐる
しいですがその方向で検討中です。
何卒対応を。。。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2022/01/02 13:51:33に投稿されました
I saw your email. However, CREATE SHIP REQUEST cannot be pressed.
I can't send it to Japan. The other day, there seems to be a lot of correspondence, so after a few days, I will stop the credit card system.
We are sorry, but we are considering that direction.
Please cope with it.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/01/02 13:45:15に投稿されました
I got your email, however, I am in trouble with not being able to choose "CREATE SHIP REQUEST". For this situation, I cannot ship it to Japan.
The system for the credit card will be suspended a few days later because a series of handling has been continued the other day.
I am afraid but I am considering doing so.
Do as a possible prompt reaction, please.
With regards.
tomoyukiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。