[Translation from Japanese to English ] How are you? I would like to purchase again from xx. I need to purchase the...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by konnyaku33 at 24 Dec 2021 at 14:56 1270 views
Time left: Finished

お元気ですか?
私はもう一度〇から購入したいです。
〇と〇のフィギュアを購入したいです。
それと1つお願いがあります。
前回購入した〇フィギュアを倒してしまい破損してしまいました。
その1体だけ安く購入させて頂けませんか?
合計金額を教えてください。
直接購入してもかまいません。
それともebayから購入した方がいいですか?
このまま購入する場合はペイパルアカウントに請求してください。
お返事お願い致します。



sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2021 at 14:59
How are you?
I would like to purchase again from xx.
I need to purchase the figure of xx and xx.
I have a favor to ask you.
I broke the figure of xx I had purchased last time.
May I purchase only this one at low price?
Please let me know the total amount.
I can purchase directly.
Or do I have to purchase from eBay?
If I purchase by this way, please charge at the account of PayPal.
I am looking forward to receiving your reply.
konnyaku33 likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2021 at 14:59
How are you?
I would like to purchase from O again.
I would like to buy the figures of O and O.
And I have a favor to ask.
I knocked down the O figure I bought last time and it was damaged.
Can I buy only that one at a low price?
Please tell me the total amount.
You can purchase it directly.
Or should I buy from eBay?
If you want to purchase it as it is, please charge it to your PayPal account.
I look forward to your reply.
konnyaku33 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime