[英語から日本語への翻訳依頼] ごゆっくりどうぞ。まつ毛を根元まで伸ばすのは骨の折れる作業ですが、その結果、よりリアルに見える非常にリアルなまつ毛になり、つけまつ毛のように人形のようには...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん yunfuchen_0114 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 664文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/12/21 19:32:55 閲覧 1207回
残り時間: 終了

Take your time. Rooting lashes is sometimes a painstaking process but the results are very realistic eyelashes that look more realistic and not doll like as false lashes tend to do.

Sealing lashes is not required using this method, if eyes are sealed well in the socket. However if you wish to glue for extra assurance, you can use a Qtip with mod podge or eyelash glue (Macpherson Crafts stocks this as well and it includes an applicator) soak the hairs with the glue, then use the brush end to tap them up against the inner socket. Wait until the glue is COMPLETELY DRY then insert eyes through the back. Eyelashes will not move once glue has hardened completely.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/12/21 19:36:05に投稿されました
ごゆっくりどうぞ。まつ毛を根元まで伸ばすのは骨の折れる作業ですが、その結果、よりリアルに見える非常にリアルなまつ毛になり、つけまつ毛のように人形のようにはなりません。

この方法では,眼がソケット内で十分に閉じていれば,睫毛を閉じる必要はありません。しかし、念のために接着したい場合は、モッズポッジ付きのQtipかまつ毛用接着剤 (Macpherson Craftsもこれをストックしていて、それにはアプリケーターが含まれています) を使用して、接着剤で髪を浸し、ブラシの端を使用して内側のソケットにそれらをタップすることができます。接着剤が完全に乾いてから、奥から目を入れてください。接着剤が完全に固まってしまうとまつ毛が動かなくなります。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yunfuchen_0114
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/12/21 19:54:34に投稿されました
時間をかけてください。根付けは時に骨の折れる作業ですが、その結果、つけまつげにありがちな人形っぽさがなく、とてもリアルなまつげになります。

この方法では、眼窩にしっかりと固定されていれば、まつ毛を密封する必要はありません。ただし、接着剤で固定したい場合は、Qtipにモッドポッジやアイラッシュグルー(Macpherson Craftsではアプリケーター付き)を染み込ませて、ブラシの先で毛を内側のソケットに叩きつけるとよいでしょう。接着剤が完全に乾くまで待ち、背面から目を挿入します。接着剤が完全に固まると、まつ毛は動きません。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。