Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ごゆっくりどうぞ。まつ毛を根元まで伸ばすのは骨の折れる作業ですが、その結果、よりリアルに見える非常にリアルなまつ毛になり、つけまつ毛のように人形のようには...

翻訳依頼文
Take your time. Rooting lashes is sometimes a painstaking process but the results are very realistic eyelashes that look more realistic and not doll like as false lashes tend to do.

Sealing lashes is not required using this method, if eyes are sealed well in the socket. However if you wish to glue for extra assurance, you can use a Qtip with mod podge or eyelash glue (Macpherson Crafts stocks this as well and it includes an applicator) soak the hairs with the glue, then use the brush end to tap them up against the inner socket. Wait until the glue is COMPLETELY DRY then insert eyes through the back. Eyelashes will not move once glue has hardened completely.
yunfuchen_0114 さんによる翻訳
時間をかけてください。根付けは時に骨の折れる作業ですが、その結果、つけまつげにありがちな人形っぽさがなく、とてもリアルなまつげになります。

この方法では、眼窩にしっかりと固定されていれば、まつ毛を密封する必要はありません。ただし、接着剤で固定したい場合は、Qtipにモッドポッジやアイラッシュグルー(Macpherson Craftsではアプリケーター付き)を染み込ませて、ブラシの先で毛を内側のソケットに叩きつけるとよいでしょう。接着剤が完全に乾くまで待ち、背面から目を挿入します。接着剤が完全に固まると、まつ毛は動きません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
664文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,494円
翻訳時間
22分
フリーランサー
yunfuchen_0114 yunfuchen_0114
Starter
はじめまして、現在日中翻訳を得意としている翻訳者のチンと申します。
以下は経歴や業務経験などを記載しておりますので、ご覧くださいませ。

■言語能力...
相談する