Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 1. Remove existing Pine and use two Willows from Court 1. 2. One Willow shou...

This requests contains 581 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , yunfuchen_0114 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by akkann_be at 21 Dec 2021 at 19:12 1111 views
Time left: Finished

1. Remove existing Pine and use two Willows from Court 1.
2. One Willow should be adjacent to the existing pool, the other Willow being in place of the Pine.
3. The pool should be filled as soon as waterproofing measures are completed and, if possible, water lilies and/or goldfish should be added as originally planned.
4. Mr. Noguchi suggested that the waterfall be reactivated,
5. The existing curved concrete segments adjacent to the existing Pine trees should be removed, It was suggested that the concrete platform at the entrance to each Court be replaced with granite.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2021 at 19:14
1. 既存の松を除去し、コート1から2本の柳を使用します。
2. 1本の柳が既存のプールに隣接し、もう1本の柳が松の代わりになります。
3. 防水対策が完了したらすぐにプールに水を張り、できれば当初の計画通りにスイレンや金魚を追加すべきである。
4. ノグチさんは滝の復活を提案しました。
5. 既存の松の木に隣接する既存の曲線コンクリートセグメントは除去されるべきであり,各裁判所の入り口のコンクリートプラットフォームは花崗岩で置換されることが提案されました。
yunfuchen_0114
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2021 at 19:41
1. 既存の松材を取り除き、中庭1から2本の柳材を使用します。
2. 一本の柳材は既存のプールに隣接し、もう一本の柳材は松材の代わりになるようにします。
3. 防水対策が終わり次第、プールに水を入れ、可能であれば当初の予定通り睡蓮や金魚を追加してください。
4. 野口さんは、滝を再活性化することを提案しました。
5. 既存の松材に隣接する湾曲したコンクリートの部分は撤去されるべきで、各中庭の入り口にあるコンクリートの舞台は花崗岩で置き換えることが提案されました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime