Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We will finish the examination based on the current premise within this week ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tgvicektx at 09 Dec 2021 at 09:54 1172 views
Time left: Finished

今週内に現在の前提による検討を終え、週明けにAと内容共有会議を行います。
この企画はBへ上申しないため、Cは行いません。AからDへの報告のみ行います。

またこちらからも2点確認させて下さい。
Eについて総額での回答しか頂いていません。収益の概要はこれで検討できますが、
費目別の詳細情報がないと上申に向けた計算を完結できません
従って添付の内容に準じた詳細情報を頂きたいです。同じフォームである必要はなく費目別が分かればよいです
また貴部で我々の情報が必要となる最初のタイミングを教えて下さい

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2021 at 09:57
We will finish the examination based on the current premise within this week and have a content sharing meeting with A at the beginning of the week.
This plan will not be submitted to B, so C will not do it. I will only report from A to D.

Also, I would like to confirm two points.
I have received only the total amount for E. I can now review the revenue summary by this.
Without detailed information by expense item, the calculation for the report cannot be completed.
Therefore, I would like you to give me detailed information according to the attached content. They don't have to be in the same form, they just have to know by expense.
Also, please tell us the first time you need our information in your department.
tgvicektx likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2021 at 10:08
A meeting for sharing the contents will be held early next week following the discussion completed with the presupposition by this week. The plan is not reported to B, therefore, we will not conduct C. A will report to D only.

Could I make sure for the following 2 points?
For your reply, I only had the total amount for E. Overview of profit might be examined but the final calculation will not be reported to our superior unless there is specific information for expenses per item. For this reason, I would like specific additional information based on the contents as attached. You don't have to prepare by using the same form, it will make sense that I could know by the item of expenses.
Also, could you let me know the initial timing when you need our information?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime