Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 輸送中の損傷については私は責任をとりかねます。しかし商品が返却された時点であなたに返金を保証いたします。

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

dreamによる依頼 2011/12/14 16:27:23 閲覧 1236回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I cannot be held responsible for damage incurred in the shipping. However when I'll receive back the item I'll credit you the money.

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/14 16:31:52に投稿されました
輸送中の損傷については私は責任をとりかねます。しかし商品が返却された時点であなたに返金を保証いたします。
★★★★☆ 4.0/1
mura
mura- 13年弱前
評価ありがとうございます。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/14 16:57:18に投稿されました
発送中に生じた損傷について私は責任を負えません。しかし私へ返品されればあなたにクレジットする(次回購入へ引き当てること)ことはできます。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/14 16:48:38に投稿されました
出荷時に発生した損害に対して責任は負いかねます。しかし、商品を返品する場合は、送料を入金いたします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。