[日本語から英語への翻訳依頼] 商品生産の遅延問題やブランドの販売コントロールで、発注できる金額に制限があります。 既に発注している客があると、新規で発注できる客を取り扱いが難しくなって...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tourmaline さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nishiyama75による依頼 2021/11/15 16:21:20 閲覧 1217回
残り時間: 終了

商品生産の遅延問題やブランドの販売コントロールで、発注できる金額に制限があります。
既に発注している客があると、新規で発注できる客を取り扱いが難しくなっています。
商品の卸をしていないエリアで、メーカーと販売代理店の契約をして頂けませんか。
代理店の価格で、客に提案ができるのであれば、弊社から商品を購入する事に興味があります。
今まで発注してきた商品は、販売代理店のアカウントでした。
問屋から客に提案している商品は、弊社で取り扱いをすると価格が上がるので、誰も興味を持ちません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/11/15 16:23:20に投稿されました
There is a limit to the amount of money that can be ordered due to the delay problem of product production and the sales control of the brand.
If there are customers who have already ordered, it is difficult to handle new customers who can order.
Could you make a contract with the manufacturer and the sales agent in the area where the product is not wholesale?
I am interested in purchasing items from our company if I can make a suggestion to the customer at the price of the agency.
The items I have ordered so far were on the account of the distributor.
The product that the wholesaler is proposing to the customer will be expensive if it is handled in our company, so no one is interested.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/11/15 16:38:09に投稿されました
Problems with delays in the production of products and the control of sales of brands limit the amount of money that can be ordered.
It is difficult to deal with new customers who can place orders when some of existing customers have already ordered.
Can you make a distributorship agreement with a manufacturer in an area where you do not distribute your products?
We would be interested in buying products from you if you could offer them to our customers at the distributor's price.
The products we have ordered so far have been on account of our distributor.
No one is interested in the products that the wholesalers offer to their customers, because the prices would increase if we were to sell them.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/11/15 16:45:43に投稿されました
The delay in production, as well as the sales control by the manufacturer, is subject to a limit of the amount of orders.
If other customers order, the handling of new customers for order is difficult. Therefore, would you contract the sales agent with the manufacturer, where the stock of items are not made?
If you can propose them at the price of the sales agent, we are interested in purchasing from us.
The items we ordered was the account of the sales agent.
The items that the wholesaler proposes are not welcomed because the price goes high as we deal, so no one is interested in them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。