翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/11/15 16:23:20
商品生産の遅延問題やブランドの販売コントロールで、発注できる金額に制限があります。
既に発注している客があると、新規で発注できる客を取り扱いが難しくなっています。
商品の卸をしていないエリアで、メーカーと販売代理店の契約をして頂けませんか。
代理店の価格で、客に提案ができるのであれば、弊社から商品を購入する事に興味があります。
今まで発注してきた商品は、販売代理店のアカウントでした。
問屋から客に提案している商品は、弊社で取り扱いをすると価格が上がるので、誰も興味を持ちません。
There is a limit to the amount of money that can be ordered due to the delay problem of product production and the sales control of the brand.
If there are customers who have already ordered, it is difficult to handle new customers who can order.
Could you make a contract with the manufacturer and the sales agent in the area where the product is not wholesale?
I am interested in purchasing items from our company if I can make a suggestion to the customer at the price of the agency.
The items I have ordered so far were on the account of the distributor.
The product that the wholesaler is proposing to the customer will be expensive if it is handled in our company, so no one is interested.