[Translation from Japanese to English ] I understand the refund about the shipping charge to Japan. But I found that...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by keisukeokada at 08 Nov 2021 at 15:17 1142 views
Time left: Finished

日本までの郵送費用について、返金することは、もちろん理解してます。

しかし、アマゾンのシステム上、返金額には上限があることが判明しました。

既にあなたには、$100の返金を済ませてあります。

残りの返金分はどのようにしたら良いのか悩んでいます。

あなたがよければ、返金の代わりにゲームのソフトとメモリーカードをプレゼントしようと思いますが、いかがでしょうか?

もしくは私のショップに掲載してあるお菓子などもいかがでしょうか?

このような提案になって申し訳ありません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2021 at 15:20
I understand the refund about the shipping charge to Japan.
But I found that the refund amount is limited by the system of Amazon.
I have already refunded 100 dollars to you.
I am seriously considering how to refund the remaining amount.
If you agree to it, I would like to give the software of the game and memory card to you as a present instead of refund.
What do you think about it?
Or how about the sweets listed on my shop?
I apologize to have made such a suggestion.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2021 at 15:20
Of course, I understand that I will refund the shipping cost to Japan.

However, we found that there is a limit to the amount of refund due to Amazon's system.

I have already refunded you $100.

I am wondering what I should do with the rest of the refund.

If you don't mind, I would like to give you a game software and a memory card instead of a refund.

Or would you like to try the sweets listed in my shop?

I'm sorry for the suggestion.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime