Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I was vaccinated for the second time last week, but I was absent until the fi...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tgvicektx at 14 Oct 2021 at 09:18 1533 views
Time left: Finished

私は先週2回目のワクチン接種したのですが、副反応の高熱が数日間おさまらず、今週前半まで不在にしていました。
ご質問の件ですが、この変動はA費用を年度別に改訂させた為です
A費用はシステム上、本来あるべきところに設定できなかったため、代わりに年度別で調整可能な費目に設定しました。
後ほど明細を送ります。
本日は別件で忙しいため回答が遅れるかもしれませんが、遅くとも明日午前中には返信します。
以下ご提案の日程について承知しました。15日の回答で問題ありません。背景事情についても理解しました

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2021 at 09:24
I was vaccinated for the second time last week, but I was absent until the first half of this week because the high fever from the side reaction did not subside for several days.
Regarding your question, this change is due to the revision of A cost by year.
Because the system could not set the A cost where it should be, we set it as an expense item that can be adjusted by year instead.
I will send you the details later.
I am busy with another matter today, so I may be late in answering, but I will reply to you by tomorrow morning at the latest.
I understand the schedule of your proposal below. The answer on the 15th is fine. I understood the background.
tgvicektx likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2021 at 09:30
I took the vaccination for the second time last week, and had a high fever for a few days due to the side effect. I have been out of office by the first half of this week.
Regarding your inquiry, this change comes from the revision of A cost by year.
A cost can not be set as it is due to the system, we did it the item that is adjustable by year, instead.
I will send you the detail later.
I am busy for another matter today, so may be late for reply. However, I will come back to you by tomorrow morning.
I understood the schedule you proposed below.
I am fine with the reply on 15th.
I also understood the background information.
tgvicektx likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2021 at 09:30
I was vaccinated twice last week and I got reactions after the injection with a high fever for a couple of days. For this reason, I wasn’t at the office until the beginning of the week.
As for your questions, this fluctuation was because of revising the A expense listed each year.
For A expense, it was not able to be set to where it should be placed due to the system, instead, we added a section that is able to adjust them each year.
I will send you the information in detail later.
I will be late for an answer because I am busy with other tasks today, but I will reply by tomorrow morning at the latest.
I understand your revising the date, it will be no problem for responding on the 15th, also for the situation in the background.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime