Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] So dramatisch ist es nicht, aber das ganze Anti-Cheat-Team setzt sich tatsäch...

This requests contains 655 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 1 time by the following translator : ( takata-hino3011 ) .

Requested by okuhira at 09 Oct 2021 at 17:12 1879 views
Time left: Finished

So dramatisch ist es nicht, aber das ganze Anti-Cheat-Team setzt sich tatsächlich im Prinzip aus Ex-Cheatern zusammen. Jeder hat vorher gecheatet - und das musst du in gewisser Weise auch gemacht haben, um alles zu verstehen. Es gibt an der Sache allerdings ein faszinierendes Problem, weil du in gewisser Weise mit einem Handicap spielst. Du hast zwar mehr Geld, aber du spielst gegen eine Gruppe an Teenagern, die keine Bettzeiten haben und machen können, was immer sie wollen. Du kannst ihnen nicht einfach einen Bluescreen schicken. Es gibt Regeln, die du in der Abteilung einhalten musst. Diese Herausforderung richtet sich nur an bestimmte Menschen.

takata-hino3011
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Oct 2021 at 21:08
それほど驚くことではありませんが、アンチ・チート・チーム全体は基本的に元チーターで構成されています。皆過去にチーとした経験があります。あなたもすべてを理解するためにチートしたことがあるはずです。しかし、ある意味、ハンディキャップを持ってプレイすることになるという問題があります。あなたはより多く稼げるかもしれませんが、就寝時間も守らず、したい放題のティーンエイジャー・グループと対戦することになります。安易にブルー・スクリーンを送信してはいけません。部門で従わなければならないルールがあり、この挑戦は、特定の人々のみが対象となります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime