[Translation from Japanese to English ] Due to the weight of the package, only one item can be shipped at a time. We ...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by keisukeokada at 05 Oct 2021 at 08:41 1409 views
Time left: Finished

パッケージの重さの関係で、一度に発送できるのは1個だけです。3個に分けて発送することができますが、追跡番号は付けることができません。税関やあなたの国の運送会社の都合で到着が遅れることもあります。
あなたがそれに了承してくれるなら、商品を注文してくれますか?
下記のURLから注文することができます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2021 at 08:43
Due to the weight of the package, only one item can be shipped at a time. We can ship 3 of them separately, but we cannot give you a tracking number. The arrival may be delayed due to customs or the shipping company in your country.
If you agree with that, could you order the product?
You can order from the following URL.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2021 at 08:46
Please note that we ship our item per piece at a time because of the weight of a package.
We can ship 3 pieces separately, however, we are unable to place the tracking numbers each.
The arrival is subject to delay due to the customs or a reason of courier company at your side.
If you agree with it, will you order items? You can order items from the URL below.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime