Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to order the item A (colour:B), do you have the stock? Can you ...

This requests contains 105 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , kyokoquest , nndd ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by takashi at 13 Dec 2011 at 16:00 1119 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こちらの商品A(色はB)を1個、購入したいのですが、在庫はありますか?
航空便で、すぐに日本へ送って頂くことは可能でしょうか?
日本までの送料を含めた価格を教えてください。
支払い方法はPaypalを使用できますか?

nndd
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2011 at 16:05
I would like to order the item A (colour:B), do you have the stock?
Can you send it to me by air to Japan as soon as possible?
Please let me know the total amount, including shipping fee.
As for payment,can I pay by Paypal?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2011 at 16:12
I want to buy one piece of the item A (color: B). Do you have it in stock?
Could you send it to Japan rapidly by air mail?
Please let me know the total charge including the shipping charge to Japan.
Can I pay the cost via Paypal?
kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2011 at 16:08
I would like to purchase the item A ( with color B). Do you have the stocks?
Could you arrange air shipment to Japan?
Kindly advise us the cost including shipping charge to Japan.
Can I settle the payment via paypal?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime