[日本語から英語への翻訳依頼] 造形作家。1987年 宮崎県生まれ、福岡県在住。現代のライフスタイルをより豊かにするためのアート作品を制作しています。制作プロセスにプロダクトデザインの手...

この日本語から英語への翻訳依頼は "フォーマル" "文化" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん yunfuchen_0114 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kazutaka_shioiによる依頼 2021/08/24 13:30:27 閲覧 1743回
残り時間: 終了

造形作家。1987年 宮崎県生まれ、福岡県在住。現代のライフスタイルをより豊かにするためのアート作品を制作しています。制作プロセスにプロダクトデザインの手法を取り入れ、独自の素材・技術をベースに制作を続けています。「場と身体を繋ぐ」ことをコンセプトに、鉄や石、流木や和紙など自然物に近い素材を使った作品づくりが特徴です。あらゆる日常のかたちに寄り添い、日々を彩り豊かなものにしていく。そのようなものづくりを続けています。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/24 13:42:01に投稿されました
Modeling artist. Born in 1987 in Miyazaki and lives in Fukuoka now.
I make art works in order to make it better of current life-style. By using a method of product design in working process, and continuing creating with unique materials and technique on base. With a concept of "Place and posture to fix", it is unique for using iron, stone, flown logs and Japanese paper, etc close to the natural things. To be close to any daily life, and make daily life in full filling. That kind of creating things is continued.
kazutaka_shioiさんはこの翻訳を気に入りました
kazutaka_shioi
kazutaka_shioi- 2年以上前
ありがとうございました!また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 2年以上前
こちらこそありがとうございました。
yunfuchen_0114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/24 13:43:25に投稿されました
He is a model artist. Born in 1987 in Miyazaki Prefecture, and currently lives in Fukuoka Prefecture. He creates artworks to enrich contemporary lifestyle. He have incorporated product design methods into production process and continue to create products based on original materials and techniques. With the concept of "connecting the place and the body," he uses materials close to nature such as iron, stone, driftwood, and Japanese paper to create his works. He continue to create products that accompany all forms of daily life and make our days more colorful.
kazutaka_shioiさんはこの翻訳を気に入りました
kazutaka_shioi
kazutaka_shioi- 2年以上前
ありがとうございました!また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
yunfuchen_0114
yunfuchen_0114- 2年以上前
こちらこそありがとうございました!
また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/08/24 18:18:51に投稿されました
Modelling artist. Born in Miyazaki-prefecture in 1987. Live in Fukuoka-prefecture.
I produce artworks in order to enrich more of the modern lifestyle. For the production process, the skills of product design are integrated, I continue to work based on unique materials and techniques. My artwork features materials which are of natural objects such as irons, stones, driftwoods, and Japanese traditional paper/washi, by the concept of “Connecting Places and Bodies”. I continue to make things to enrich your colourful daily life.
kazutaka_shioiさんはこの翻訳を気に入りました
kazutaka_shioi
kazutaka_shioi- 2年以上前
ありがとうございました!また機会がありましたらよろしくお願いします。
steveforest
steveforest- 2年以上前
Conyacのご利用誠にありがとうございました。今後共宜しくお願い致します。

クライアント

備考

パンフレットなどで使うプロフィールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。