Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to order BRADY TRADITIONAL TROUT FISHING BAG GENTS ARIEL. I wo...

This requests contains 149 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , azububean ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by kurihide at 12 Dec 2011 at 23:18 1661 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

BRADY TRADITIONAL TROUT FISHING BAG GENTS ARIELのカーキのLサイズを8個、Mサイズを8個、Sサイズを5個。
ブラックのLサイズを10個、Sサイズを5個を全部で日本までの送料を含めて£2300で購入したい。
日本には10日間で届くようにしてほしいができるか?

azububean
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2011 at 00:01
I would like to order BRADY TRADITIONAL TROUT FISHING BAG GENTS ARIEL.
I would like 8 bags of size L, 8 bags of size M and 5 bags of size S in color khaki.
Also, 10 bags of size L and 5 bags of size S in color black.
I would like to purchase all of this in £2300 including shipping fees.
I would like these items to be in Japan in 10 days, is it possible?
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2011 at 23:53
I would like to place the following orders:
BRADY TRADITIONAL TROUT FISHING BAG GENTS ARIEL
Khaki, Size L: X8
Khaki, Size M: X8
Khaki, Size S: X5
Black, Size L: X10
Black, Size S: X5
I would like to pay £2300 for the above inclusive of the shipping charge to Japan.
I need them to arrive in Japan within 10 days.
Will you be able to meet the above terms?
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2011 at 00:32
I would like 8 pieces of size L, 8 pieces of size M and 5 pieces of size S of BRADY TRADITIONAL TROUT FISHING BAG GENTS ARIEL in Khaki.
Also, 10 pieces of size L in black and 5 pieces of size S to be sent to Japan at £2300. Will you be able to arrange for that?
I would like them shipped to Japan in 10 days. Can you do that for me?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime