Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の郵便局に問い合わせたところ、現在、コロナの影響で アメリカまでの一般的な航空便が休止になりました しかし、ご安心ください 6月1日からEMS(E...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tamahaganeによる依頼 2021/05/25 08:01:39 閲覧 2043回
残り時間: 終了

日本の郵便局に問い合わせたところ、現在、コロナの影響で
アメリカまでの一般的な航空便が休止になりました

しかし、ご安心ください

6月1日からEMS(Express Mail Service)が再開されます

日本からアメリカまでは約1~2週間で商品が届きます

誠に申し訳ありませんが、6月1日に商品を発送しますので、
もうしばらくお待ちください

-

5月8日にあなたに送った商品は、コロナの影響の遅延によりまだ日本国内に留まっています

私は一刻も早くあなたに商品を届けたいので速達便で再発送いたします

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/25 08:05:13に投稿されました
After checking with Japan's post office, as of now, due to the Covid-19,
airmail to the US is generally suspended.

But please, rest easy.

EMS (Express Mail Service) will be reopened in June 1.

From Japan to US, it will take around 1-2 weeks for the item to arrive.

I'm truly sorry, but I will definitely ship the item in June 1,
so please wait a bit more.

-

The item I sent to you on May 8 was delayed due to Covid-19, and it is stuck within Japan.

I want it to be delivered to you ASAP so I'll resend it using express mail.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/05/25 08:05:49に投稿されました
I contacted the post office in Japan, and they said that due to Corona, General air service to the US has been suspended.

But, please rest assured.

EMS (Express Mail Service) will resume on June 1st!

It will take about one to two weeks to get your items from Japan to the US!

We apologize for the inconvenience, but we will ship your items on June 1st.
Please wait a little more.

-

The items I sent to you on May 8 are still in Japan due to the delay caused by Corona.

I will ship them again via express mail because I want to deliver them to you as soon as possible!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/05/25 08:08:28に投稿されました
When I asked the post office in Japan regarding the matter, it said again the acceptance of the air parcels to the US was suspended due to the Covid-19.
But, please don’t worry.
EMS(Express Mail Service) will be reopening from the 1st of June.
To arrive items may take 1 to 2 weeks to the US from Japan.
Please allow me to ship the item on the 1st of June for your patience.
-
The item sent to you on the 8th of May is still in Japan due to the delay on the Covid-19.
I will reship it using express mail since I would like to deliver the item faster as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。