Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Russian ] いつも迅速な商品の発送をありがとうございます。 今回届いた商品で問題が発生しています。 1.商品の中に髪の毛が混入しています。157個のうち5個。3%以上...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( z_elena_1 , pupal ) and was completed in 1 hour 38 minutes .

Requested by marom1 at 22 Apr 2021 at 14:00 1966 views
Time left: Finished

いつも迅速な商品の発送をありがとうございます。
今回届いた商品で問題が発生しています。
1.商品の中に髪の毛が混入しています。157個のうち5個。3%以上の異物混入は異常事態です。
 不衛生ですし、商品を手にしたお客様は気分を害します。あなたのブランドイメージも損ないます。
 商品パッケージしている工場スタッフに、衛生帽子を被るか、髪の毛を結ぶようにきつく指導して下さい。
2.表紙と中身が合致しないキットがありました。1-23キットの中に、5-08の布と糸と図案が入っていました。

z_elena_1
Rating 61
Native
Translation / Russian
- Posted at 22 Apr 2021 at 15:38
Как всегда, благодарим Вас за быструю отправку товаров!
Однако, на этот раз есть несколько проблем с прибывшими товарами.
1. В упакованных товарах были обнаружены волосы. Из 157 штук прибывших товаров они были найдены в 5-ти. Когда посторонние предметы находят в более чем 3% товаров, это считается экстренным случаем. Это антисанитарно, и помимо этого вызовет неприятные ощущения у клиентов, которые получат эти товары. Кроме того, это испортит репутацию Вашего бренда.
Пожалуйста, строго проследите за тем, чтобы работники фабрики, где упаковывают Вашу продукцию, одевали обеспечивающие санитарию головные уборы, либо подбирали волосы.
2. Были наборы, в которых содержание набора не совпадало с указанным на этикетке. В набор 1-23 были вложены ткань и нитки, а также чертеж из набора 5-08.
pupal
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 22 Apr 2021 at 14:11
Большое спасибо за то, что всегда так быстро отправляете товары.
В этот раз возникла проблема с товарами, которые Вы мне отправили.
1. В товаре был волос. В 5 штуках из 157. Это ненормальная ситуация, при которой в более чем 3% товаров содержатся инородные предметы. Обязательно скажите персоналу на заводе, который занимается упаковкой, чтобы они завязывали свои волосы и не нарушали санитарные правила.
2. В отдельной таблице указаны наборы, содержимое которых не сходится. В наборе 1-23 был дизайн, нитки и ткань от 5-08.
marom1 likes this translation
marom1
marom1- over 3 years ago
この度は翻訳頂きありがとうございました。ロシア語ができる方がおらずお手上げ状態だったので大変助かりました。御礼申し上げます。
pupal
pupal- over 3 years ago
marom1様、お世話になっております。良かったです!よろしくお願い申し上げます。

Client

Additional info

クレームと改善要求の手紙です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime