Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Clean structured lines define a timeless leather tote set off with refined go...

This requests contains 305 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( yakuok ) .

Requested by 1342274 at 11 Dec 2011 at 01:05 1351 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Clean structured lines define a timeless leather tote set off with refined goldtone hardware. Dual rolled handles balance the look, while a thin shoulder strap provides a versatile styling option.
Top zip closure.
Exterior zip closure.
Interior zip, wall and cell phone pockets.
Protective metal feet.
Leather.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2011 at 10:39
すっきりとした構造のラインは、洗練されたゴールドトーンのハードウェアによって引き立てられ、時代を超えて使用できるレザー製のトートバッグであることを示しています。ダブルロールハンドルで外観にバランスを、そして肩掛けのストラップで多様なスタイルを作り出すオプションを提供します。
トップはジッパー閉じです。
内部のジッパー、ウォールと携帯電話用のポケット付です。
底部を保護するためメタル製の足部品が付いています。
レザー製です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime