Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本の税関で資料を書き換えるので、4800元で書類を作っても大丈夫です。 私が日本の税関で正式な値段の書類に書き換えます。 私のDHLアカウントを使うと運...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は happykyoku さん dandan7918 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

magiclashによる依頼 2021/04/13 10:40:36 閲覧 2045回
残り時間: 終了

日本の税関で資料を書き換えるので、4800元で書類を作っても大丈夫です。
私が日本の税関で正式な値段の書類に書き換えます。
私のDHLアカウントを使うと運賃も安い。
私のDHLアカウントは使えますか?

happykyoku
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2021/04/13 10:53:04に投稿されました
因为在日本海关要改写一下资料,所以用4800日元来做成文件是没有问题的。
我会在日本海关把资料改写成正式价格的文件。
如果用我的DHL账号的话运费也会便宜。
能用我的DHL账号吗?
★★★★☆ 4.0/1
dandan7918
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2021/04/13 11:00:40に投稿されました
由于在日本海关需要把资料改成日语版本,制作这些资料即使花费4800元,也是可以的。
我要把日本海关正规价格的文书资料变更为日语版本。
如果通过我的DHL账户邮送的话,邮费也会便宜些。
可以用我的DHL账户吗?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。