[Translation from Japanese to English ] Since the exhibition is next week, we do not have time to produce any data. ...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , teditedu , steveforest ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by arisaka at 06 Apr 2021 at 10:11 1498 views
Time left: Finished

出展するイベントが来週のため、弊社でデータを作成する時間がなく、
貴社でこれまで製作した幾つかのデータをコントローラーに入れて送ってもらうことはできますか。
出荷は下記の会社へ連絡してください。


製品Aの詳細について教えてください。
両面使用は可能ですか。LEDライトは、Edgeライトですか。
カタログを制作をしているので、高解像度の画像を送ってください。

大変遅くなりましたがデータを送ります。
至急対応お願いします。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2021 at 10:15
Since the exhibition is next week, we do not have time to produce any data.
Could you please send over some of the data your company has collected so far via the controller?
Please also contact the below-mentioned company for shipping purposes.

Please inform me of the details of product A.
Is it possible to use both sides? Also, is the LED light an Edge light?
I am creating a catalogue, so please send me a high resolution image.

Sorry for the delay in forwarding you the data.
Please respond as soon as possible.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2021 at 10:21
Would you send some data that was already installed in the controller, which was made at your side because we don’t have time to make it at our side for the event taking place next week?
Please contact about the shipping to the following company:

Could you tell me the description of the product A?
Would it be possible to use it for both sides? Is LED light an Edge light?
Now we are making a catalogue, so please send me photos in high resolution?

I am sorry for being late but I will send the data to you.
I appreciate your quick correspondence.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2021 at 10:13
The event we are going to exhibit at is next week, and we don't have time to create the data.
Is it possible to have some of the data you have produced so far sent to us in a controller?
Please contact the following company for shipping.


Can you tell me more about Product A?
Is it possible to use both sides, and is the LED light is Edge light?
I am making a catalog, so please send me a high-resolution image.

I am very sorry for the delay, but I will send you the data.
Please respond as soon as possible

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime