[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。 $270だと日本で販売しても利益が出ない。 このクラブは他のセラーが$260にしてくれる人がいます。 でもあなたは評価が高いので私は...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん azububean さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

toratarou77による依頼 2011/12/10 15:53:42 閲覧 984回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ごめんなさい。
$270だと日本で販売しても利益が出ない。
このクラブは他のセラーが$260にしてくれる人がいます。
でもあなたは評価が高いので私はあなたから買いたい。
一個辺り$265で送料無料にしてもらえませんか?

もう一点あります。
こちらは仕入れることが出来ませんか?
(URL)
こちらも20点欲しい。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/10 16:36:42に投稿されました
Sorry.
At $270, there is no profit to be made in Japan.
There are other sellers in this club who will sell for $260.
But I want to buy from you because your ratings are high.
Will you be able to sell at $265 for each with free shipping?

Also, do you have these in stock?
(URL)
I would also like 20 of these.
azububean
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/10 17:01:57に投稿されました
I`m sorry. Selling$270 in Japan will be no profit.
Other seller is willing to sell this club for $260 but you have high evaluation
so I wan to buy it from you.
Can you please make $265 for one and no shipping fees?

Also, Can you get this one for me too?
(URL)
I would like 20 of this.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/10 16:41:47に投稿されました
I am sorry to tell you that I cannot make profit by selling the club at $270 each in Japan.
There is another seller who would sell me the clubs at $260 each, but I prefer to buy them from you because you have good feedback.
Can you sell me the clubs at $265 each with free shipping cost?

I would like to ask you one more question.
Can you obtain the following?
(URL)
I would like to buy 20 units of this item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。