Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This channel is a bridge between Japan and the world. Japanese people are ...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by keisukeokada at 25 Mar 2021 at 16:26 2384 views
Time left: Finished

このチャンネルは、日本と世界を繋げる懸け橋です。

日本人が運営しています。4K動画の美しい映像で、日本のリアルを体験してください。

動画は、観光スポットやグルメなど、外国人が関心を持ちそうなテーマを中心に選んでいます。

いつの日か、あなたが日本に旅行に来てくれたとしたら、これほど嬉しいことはありません!

動画の感想や要望などを積極的にコメントしてください。このチャンネルはあなたと共に進化していきます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2021 at 16:31
This channel is a bridge between Japan and the world.

Japanese people are running it. Please enjoy the Japanese real scenery with beautiful 4K movie.

The movie is mainly selected the themes which foreigners likely are interested in, such as sightseeing spots and gourmet.

Someday you come to Japan to travel around, nothing is happier than it to me!

Please actively comment your impression and request on the movies. This channel will evolve with you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2021 at 16:32
This channel is a bridge over Japan and the World.
This is run and operated by the Japanese. Enjoy the experience of the reality of Japan through the beautiful 4K video.
We select the video contents which interests foreigners such as sightseeing spots as well as gourmet information.
We are looking forward to welcoming you to Japan someday.
We always welcome your comments on our video contents freely. This channel is to evolve with you.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2021 at 16:30
This channel is a kind of bridge to connect between Japan and World.

It is administrated by Japanese. I hope you enjoy the real experience of Japan by 4K beautiful video files.

Video files are selected for theme mainly, such as tourists spot or gourmet which many foreigner will be interested in.

I will be very happy if you come to Japan for trip some day!

Please post a comment about your impression or request about video files. This channel will be progress with you.

Client

Additional info

Youtueチャンネルの説明文です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime