[日本語から英語への翻訳依頼] 私はアメリカの友人にUSPSでの発送について尋ねたところ以下の料金になるそうです。 〇〇〇〇。 もしあなたの息子がPayPalを利用出来ないならUSPSで...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

teenvonzによる依頼 2021/03/07 08:05:42 閲覧 1502回
残り時間: 終了

私はアメリカの友人にUSPSでの発送について尋ねたところ以下の料金になるそうです。
〇〇〇〇。
もしあなたの息子がPayPalを利用出来ないならUSPSでの発送でも大丈夫です。あなたの銀行口座に直接振り込む事も出来ますがあなたの口座名義、口座番号、住所、携帯電話番号などの情報が必要です。どちらにしても返事を聞かせてください。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/03/07 08:10:06に投稿されました
I was asking my friend in the US about the shipment using USPS and says the charge seems to be for the following.
〇〇〇〇
The shipment using USPS is fine if your son can’t pay via PayPal then. I can remit your bank account directly so that I need your name, account number, mailing address, mobile phone number, and others. Either way, I need your reply soon, please.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/07 08:14:33に投稿されました
According to my friend in the US, the following fee was advised for USPS shipping.
OOOO
If PayPal is not available for your son, USPS shipping is okay. A direct bank transfer is available, but we need your information such as account holder's name, account no., postal address, mobile phone no., etc. Either way, please let us know.
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。