[Translation from Japanese to English ] Thank you for the careful packaging. The package arrived without any damage. ...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sakaguchi ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by soundlike at 27 Feb 2021 at 23:50 3632 views
Time left: Finished

丁寧な梱包いつもありがとうございます。ダメージなく荷物が到着致しました。割れないように注意して梱包して頂けましたこと心より感謝申し上げます。梱包にお時間を頂いているとおもうので、次回から1梱包毎に梱包手数料として〇〇€お支払いいたします。これからもよろしくお願い致します。これからもお力になって頂ければ嬉しいです。

sakaguchi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2021 at 23:56
Thank you for the careful packaging. The package arrived without any damage. I would like to thank you again for the care you took. As we know that you take a lot of time for packing, we wilo pay you a packing fee of ---€ per package from the next one. We look forward to working with you again in the future. Thank you very much for your help. Best regards,
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2021 at 00:10
Thank you for your through packing all the time. The luggage has arrived without any damage. My sincere appreciation that you paid close attention to pack them so that they won't be broken. I believe much time has been spent on packing goods, so from next order I will pay OO euro as a packing fee per packing. Please keep up with the good work. Your continuing support is appreciated.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime