Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If possible, I would like 3. When I talked to my friend about contacting you,...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michael_1987 , ka28310 , makomoko ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by teenvonz at 25 Feb 2021 at 16:17 2411 views
Time left: Finished

もし可能なら3つ欲しいです。私の1人の友達にあなたと連絡が取れた事を話したら彼もそれが欲しいとの事でした。私は彼にあなたがそれを沢山持っていないので無理かも知れないとは伝えています。もちろんあなたの挙げたそのおもちゃは知っています。特に〇〇は日本では割と有名です。私はオハイオの状況にとても興味があります。ところで〇〇はいくつ位生産されたのですか?

michael_1987
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2021 at 16:24
If possible, I would like 3. When I talked to my friend about contacting you, he also said he wanted one. I told him you don't have many, so it might not be possible. He also knows of the toy you showed me. 〇〇 is particularly famous in Japan. I am very interested in the state of Ohio. By the way, how many 〇〇 do you have in stock?
teenvonz likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2021 at 16:21
If possible, I want to have 3 pieces. I told one of my friens that I could reach you, and he let me know that he also wants to have it. I told him that he might not be able to get it because you don't have many though.
Of course I know the toy you mentioned. Especially OO is quite famous in Japan. I am much interested in the circumstances in Ohio. By the way, roughly how many pieces of OO were produced?
teenvonz likes this translation
makomoko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2021 at 16:36
If it be possible, I want three of them. When I told one of my friends that I had got contact with you, he said that he wanted them too. I told him that it wasn't be possible to get them because I had heard that you hadn't have them so much. Of course I know the toys you showed. Especially ○○ are famous in Japan.
I am very interested in the status of Ohio. By the way, how many ○○ did you produce?
 

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime