[Translation from Japanese to English ] If the issue is too complicated to solve, please return the parcel to the Shi...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , shimauma , steveforest , moco1987 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by gettheglory at 27 Jan 2021 at 22:18 1597 views
Time left: Finished

この件に関して、私にとって複雑な解決策となるようでしたら、荷物をShipperに返送して下さい
料金が発生する場合は私のアカウントに請求して下さい
私はDHLJAPANの私の担当に、この件に対してサポートを求めましたが、荷物がドイツにあるので、ドイツDHLと直接やり取りしてくれと言われました
ShipperであるCCCも当社では対応できないので、ドイツDHLに連絡してくれと言われ、私が自分で解決するしかありません。
私は英語が不得意なので、解決に際して出来るだけ簡単な英語お願いします

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2021 at 22:23
If the issue is too complicated to solve, please return the parcel to the Shipper.
If there is additional charge, please charge it to my account.
To solve this issue, I asked DHL Japan for support, but they asked me to directly contact DHL Germany as the parcel was in Germany.
CCC, the Shipper, couldn't handle it and asked me to contact DHL Germany, so I have to handle it by myself.
As I'm not that good at English, please contact me in simple English.
gettheglory likes this translation
soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2021 at 22:27
In this case, if the solution is too complicated for me, then please return the package through Shipper.
If there are expenses incurred, please request them at my account.
I asked the personnel in charge of my case at DHL Japan for support. As the package is in Germany, I was told to contact DHL Germany directly to retrieve it.
As our company cannot respond towards CCC that is in charge of Shipper, I was told to contact DHL Germany and solve this problem myself.
I am not good at English, so please use the simplest English to help me solve this problem.

私は英語が不得意なので、解決に際して出来るだけ簡単な英語お願いします
gettheglory likes this translation
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2021 at 22:26
Regarding the matter, if the way might be complicated, would you please return the package to the shipper?
If the charge will incur please claim it to me.
Even though I have requested a staff member at DHL Japan to support the matter, I was told that I needed to make a contact with the DHL office in Germany as the package is in Germany.
As for the CCC as a shipper, we are not able to care about this matter so I have no idea about it at the moment. Would you use simple English as I am not good at it, please?
gettheglory likes this translation
moco1987
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2021 at 22:26
If this is going to be a complicated solution for me, please send the package back to Shipper!
If there is a charge, please charge it to my account.
I asked my contact at DHL Japan for support on this matter but was told to communicate directly with DHL Germany since the package is in Germany!
CCC, the Shipper, also told me to contact DHL Germany as we could not handle it, so I had to solve the problem by myself.

I'm not very good at English, so please try to use simple English when solving this problem.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime