Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] That is correct. We can sell them on our website. If you do not wish to order...

This requests contains 281 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( planckdive , rei1112 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by 121121rrrr at 18 Jan 2021 at 16:12 1453 views
Time left: Finished

That is correct. We can sell them on our website. If you do not wish to order them anymore.

Can you confirm if you do not want them anymore? Then we will sell them away.

This is because after your campaign, the 150 pieces of MOQ will take 3-4 months lead time to produce and deliver.

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jan 2021 at 16:16
はい、その通りです。もう注文したくないということでしたら、当社のウェブサイトで販売することができます。

もう注文しないかどうかを確認できますか? その後サイトで販売します。

これは、キャンペーン後に150個の最低注文数量の作成と配送に、3〜4か月のリードタイムがかかるためです。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jan 2021 at 16:18
その通りです。それらの商品を我々のサイトで販売すると言う事です。もし貴方が商品を発注しないというのであれば、と言う事です。

もうそれらを発注する意志がない場合はお教えくださいね。そうすれば、その商品は我々の側で販売が出来るので。宜しくお願い致します。

それは、キャンペーンの後、最低発注数が150についてはお届けまでのリードタイムは3−4週間となります事をご理解くださいませ。
rei1112
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jan 2021 at 16:19
それは正しいです。私たちはweb上でそれらを売ることができます。もしあなたがもう注文したいと思わないのなら。
本当にもういらないですか?であれば、どちらにしろ売り払ってしまいます。
あなたのキャンペーン(150個のMOQが3,4か月かかる)があったから、生産と発送に時間がかかっているのです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime