[Translation from English to Japanese ] 1. Your MOQ is 60 pieces. If your campaign exceeds 60 pieces you will need to...

This requests contains 414 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( planckdive , mokoyuan , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by 121121rrrr at 16 Jan 2021 at 21:03 1218 views
Time left: Finished

1. Your MOQ is 60 pieces. If your campaign exceeds 60 pieces you will need to order additional 150 pieces. That brings the total to 210 pieces.

2. Yes you can order the desired quantity for the 150 pieces. However, for the 60 pieces order, there are only 10 pieces left for Grey and the rest of the colors you can choose your desired quantity.

3. Yes my company will pay 150 pieces, your company will pay 150 pieces.

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2021 at 21:07
1. 注文の最低数量は60個になります。キャンペーンが60個を超える場合、さらに150個を注文する必要があります。合計で210個になります。

2. はい、150個を注文することができます。 ただし60個注文をする場合、グレーは10個しか残っていないため、残りは別の色から希望の数量を選択することになります。

3. はい、弊社が150個の料金を支払い、あなたの会社が150個の料金を支払うことになります。
steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2021 at 21:08
1.貴方の最低発注数量は60個です。キャンペーンが60個を超える場合、追加で150個発注する必要があります。つまり、トータルで210個ということになります。
2.はい、必要な分について150個発注が可能です。60個の発注では、グレイに関しては10個しかありませんが、残りについてはお好きな色をチョイスできます。
3.はい、当社は150個分を支払い、貴方は150個分を支払うということになります。
mokoyuan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2021 at 21:17
1.最低発注数量は60個です。キャンペーンが60個を超える場合は、さらに150個追加で注文する必要があります。これで合計が210個になります。

2.はい、150個の希望数量を注文できます。しかし、60個での注文の場合はグレーは10個しか残っておらず、残りの色は希望の数量分選択可能です。

3.はい、弊社は150個分お支払いし、御社は150個分お支払いとなります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime