[英語から日本語への翻訳依頼] 私が新しい注文から購入できる最大数は150ユニットです。 そのため、そちらで150ユニットに60ユニットを追加しなければならないかと思います。150...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 planckdive さん steveforest さん sujiko さん solomon666 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

121121rrrrによる依頼 2021/01/16 17:37:08 閲覧 1283回
残り時間: 終了

The max i can do is 150 units from the new order.

So you will still have to do 60units + 150units and that is the best I can do.

I do not have enough cashflow to purchase more than 150units for myself as we have already invested our funds into another new watch launching soon.

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/01/16 17:40:50に投稿されました
私が新しい注文から購入できる最大数は150ユニットです。

そのため、そちらで150ユニットに60ユニットを追加しなければならないかと思います。150ユニットがこちらで購入できる限界です。

間もなくリリースされる、別の新しい腕時計にすでに資金を投資しているため、150ユニット以上をこちらで購入するだけの十分なキャッシュフローが無いのです。
steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2021/01/16 17:43:45に投稿されました
私が出来うることは、新規オーダーで150個ということになります。
ですので、60個プラス150個であり、これが最良ということになると思います。
私自身これから直ぐに立ち上げる予定の腕時計の為に資金投入をしているため、150個以上購入する手持ち資金が現時点に於いてありません。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/01/16 17:41:54に投稿されました
新たな注文からできる最多は150個です。

このため貴方は60個+150個を担当しなければなりません。これが私ができる全てです。

150個以上購入するキャッシュフローを持っていません。既に、弊社の資金を別の時計の事業のスタートへ投資したので。
solomon666
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/01/16 17:59:56に投稿されました
新しい注文なら私ができるのは最大150ユニットです。
なのであなたはまだ60ユニット+150ユニットをする必要があり、それが私ができる限界です。
私たちは既に他の新しい時計(まもなく発売)に資金を投資しており、私には個人的な150ユニット以上の購入ができる現金がありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。