[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for bothering you when you are busy. I appreciate your continued...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiitoschan , teditedu , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Jan 2021 at 17:08 2619 views
Time left: Finished

お忙しい中ごめんなさい。

今年もよろしくお願い申し上げます。

お写真右側のドールは、TODDLER Bonnie By Linda Murrayです。
(左のドールは、Ella Maeドールです。おそらくその手足を使っているように見受けられます。)

手足が曲がったBonnieを作ることは可能でしょうか?

お見積もりもお願いします。

kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2021 at 17:24
I'm sorry for bothering you when you are busy.

I appreciate your continued consideration this year.

The doll at the right side of the photo is TODDLER Bonnie By Lind Murry.
(The doll at the lest side is Ella Mae doll. It probably appears that the hands and feet of this doll are used.)

Is it possible to make a Bonnie whose hands and feet are curved?

I would like to get an estimation of this doll.
Thank you for your cooperation.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2021 at 17:14
I am sorry to bother you.
I look forward to your continued support this year, too.

The doll on the right of the photo is TODDLER Bonnie By Linda Murray.
(The left one is Ella Mae doll. Probably, hands and legs are used it seems.)

Is it possible to make a Bonnie with hands and legs bent?
Please let me have an invoice
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2021 at 17:12
I'm sorry to bother you.

I hope to work with you again this year.

The doll on the right in the photo is TODDLER Bonnie By Linda Murray.
(The doll on the left is the Ella Mae doll, which looks like she is probably using its arms and legs.)

Is it possible to make a Bonnie with bent arms and legs?

Please give me a quote as well.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime