Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] あけましておめでとうございます。金社長・奥様・会社のスタッフの皆様お元気でお過ごしでしょうか? 昨年はコロナウイルスの為、2月以降渡韓することも出来ず大変...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yunoj さん minah12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

marom1による依頼 2021/01/07 17:52:40 閲覧 2923回
残り時間: 終了

あけましておめでとうございます。金社長・奥様・会社のスタッフの皆様お元気でお過ごしでしょうか?
昨年はコロナウイルスの為、2月以降渡韓することも出来ず大変残念です。悲しいことにまだまだコロナの影響が大きく、日本でも感染拡大の一途をたどっております。日本のワクチン接種は、春頃から医療従事者や高齢者優先で始まります。韓国の状況もニュースで報道されています。まだまだ猛威を振るっている状態ですので、健康に気を付けて暖かくしてお過ごし下さい。今年は渡韓できることを楽しみにしています。

yunoj
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2021/01/07 17:56:53に投稿されました
새해 복 많이 받으세요. 김 사장님, 사모님, 회사 직원 여러분 모두 건강하시죠?
작년에는 코로나바이러스 때문에, 2월 이후 한국에 가질 못해서 매우 유감입니다. 슬프지만 아직 코로나의 영향이 커서, 일본에서도 감염 확대 일로를 걷고 있는 중입니다. 일본의 백신 접종은 봄 무렵부터 의료 종사자와 고령자를 우선으로 시작됩니다. 한국의 상황도 뉴스를 통해 보도되고 있습니다. 아직 코로나가 맹위를 떨치고 있으니, 건강 조심하시고 따뜻하게 지내시기 바랍니다. 올해는 한국에 갈 수 있게 되기를 기대하고 있겠습니다.
marom1さんはこの翻訳を気に入りました
marom1
marom1- 4年弱前
目上の方への手紙は失礼が無いようにしたいので、お願いできて良かったです。素早く翻訳して頂きありがとうございました。大変助かりました。
minah12
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2021/01/07 17:58:11に投稿されました
새해 복 많이 받으세요. 김 사장님 내외 그리고 직원 분들도 건강히 잘 지내셨습니까?
작년에는 코로나 떄문에 2월 이후로 한국에 가지 못해 안타까웠습니다. 여전히 코로나의 영향으로 일본에서도 계속 감염이 확산되고 있어 안타까운 상황입니다. 일본은 봄즈음부터 의료 종사자와 고령자를 우선으로 백신 접종을 시작합니다. 한국의 상황도 뉴스에서 보도되고 있습니다. 아직 코로나가 심한 상황이므로 건강 조심하시고 따뜻하게 지내시길 바랍니다. 올해는 한국에 갈 수 있었으면 합니다.
marom1さんはこの翻訳を気に入りました
marom1
marom1- 4年弱前
素早く翻訳して頂きありがとうございました。自分では書けないので、翻訳して頂き大変助かりました。

クライアント

備考

目上の方へのメールなので、スムニダ調で御願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。