Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 明けましておめでとうございます! 今日はいよいよ、我々が協賛している Mさんの世界配信ライブだよ! 日本の名曲をMさんの超クールなギタープレイで 聴くこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん soulsensei さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

akiy501890による依頼 2021/01/01 16:29:19 閲覧 1617回
残り時間: 終了

明けましておめでとうございます!
今日はいよいよ、我々が協賛している
Mさんの世界配信ライブだよ!

日本の名曲をMさんの超クールなギタープレイで
聴くことができます!

LIVEの最初には我々のペダルの映像も流れるから、
是非チェックしてみてください。

このMペダルはアメリカの有名なYOUTUBERも
レビューしてくれています!
今なら新年の特別価格でebayで買えます!

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2021/01/01 16:46:35に投稿されました
Happy New Year!
Today is finally the day of M's world live stream that we are sponsoring!
You will be able to hear famous Japanese songs performed with M's super cool guitar-playing!
Clips of our pedal will also stream at the beginning of the live performance so be sure to check it out.
A famous American youtuber has also reviewed this pedal!
You can buy it now on ebay at a special New Year price!
soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2021/01/01 18:11:36に投稿されました
Happy New Year!
Today is M’s worldwide live screening finally!
It’s sponsored by us!

You can listen to M use his cool guitaring skills to play various famous Japanese songs!

Before the live screening, a video about our pedals will be broadcast, so please check it out!

A famous American YouTuber reviewed this M pedal!
You can buy it now at a special New Year price on eBay!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。