[日本語から英語への翻訳依頼] いつも安くブーツを譲ってくれてあなたには感謝しています。 今回また多めに注文してもいいですか。 今回は××で、全部で6ペアです。 そろったものから送...

この日本語から英語への翻訳依頼は azububean さん [削除済みユーザ] さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 33分 です。

ayaringoによる依頼 2011/12/08 20:59:24 閲覧 2227回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いつも安くブーツを譲ってくれてあなたには感謝しています。
今回また多めに注文してもいいですか。
今回は××で、全部で6ペアです。
そろったものから送ってほしいです。
なお、送るのは日に1足もしくは2足までにしてほしいのだけど、できますか。

azububean
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/08 21:12:25に投稿されました
I appreciate you giving away boots in really cheap prices.
Can I order a lot this time too?
This time, I would like 6 pairs of XX.
I would like you to send each pair of boots when they are ready.
Also, can you please send 1 pair or 2 pairs a day?
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/08 21:55:41に投稿されました
I always appreciate you for providing us with reasonably priced boots.
Are you ready to take a bigger order? I would like to order six of xx this time.
Would you ship them to me as they are available?
Will you send one pair or two pairs at one time?
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/08 22:32:08に投稿されました
I am really grateful for making your boots available to me at a good price.
This time I would like to place a slightly larger order.
I'd like ×× in a total of 6 pairs.
I'd like to receive them as and when you have them ready, but up to 1 to 2 pairs per day if possible.

クライアント

備考

○…ブランド名 ××…サイズやカラーの指定が6足分

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。