[Translation from Japanese to English ] This is regarding the invoice, Only the price of the product in the top row ...

This requests contains 148 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teditedu , steveforest , fluffy_panda ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by walife at 18 Dec 2020 at 16:25 1649 views
Time left: Finished

invoiceについてですが、
一番上の段の商品の価格だけ〇〇ユーロではなく〇〇ユーロになっています。
確認していただけますでしょうか?

過去のinvoiceも価格が違っていますが、過去の分は変更しなくてもOKですので、
今回の分から変更をお願いしたいです。

お手数をおかけしますがよろしくお願い致します。

teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2020 at 16:30
This is regarding the invoice,
Only the price of the product in the top row is 〇〇 euro, not 〇〇 euro.
Can you please confirm this?

The price is also different in the past invoices, but you don't need to change the price for the past invoice.
I would like to change the price starting from this time.

I'm sorry for the inconvenience caused.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2020 at 16:37
Regarding the invoice, the item at the most above is 〇〇 EUR, not 〇〇 EUR. Please see that.
The previous invoices had mistakenly the wrong amount but you don't have to revise them. However, please make a connection for the amount for this now.
Sorry to put you in any trouble.
With regards.
fluffy_panda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2020 at 16:41
Regarding the invoice,
only the product price in the top row is 00 euro, not 00 euro.
Would you please check it?

The prices in the past invoices are also different, but you don't need to change them.
I would like you to change the price from this time.

Sorry for the inconvenience and thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime