Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ① 今日商品が無事に届きました。 素晴らしいデザインでとても気に入りました。 サービスのポスターまで頂きありがとうございます。 また機会があれば宜しくお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kamitoki さん shimauma さん soulsensei さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

konnyaku33による依頼 2020/12/01 23:36:54 閲覧 2356回
残り時間: 終了


今日商品が無事に届きました。
素晴らしいデザインでとても気に入りました。
サービスのポスターまで頂きありがとうございます。
また機会があれば宜しくお願いします。

厚みのあるポスターで品質も高く気に入りました。
何よりデザインが素晴らしい!

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/12/01 23:49:03に投稿されました
The items arrived today safely.
I really liked the wonderful designs.
Thank you for even including a free poser.
Hoping for your kind attention at the next chance.
2.
I really liked its high quality too, it's a thick poster.
More than anything, the design is wonderful!

konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/12/01 23:47:32に投稿されました
1.
I received the item today.
I like the wonderful design very much.
Also, I thank you for the poster as a gift.
I look forward to making a purchase from you again.
2.
The poster is thick and has a good quality.
I like it very much.
Most importantly, the design is great!

konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/12/01 23:44:58に投稿されました

The product arrived safe and sound today.
It appealed to me very much because of its wonderful design.
Thank you also for adding in a free poster.
If there is a chance again, I will love to buy from you.

I loved this thick and high quality poster.
More than anything else, the design is marvellous!
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。