[日本語から英語への翻訳依頼] 先生にとっては不愉快に感じる内容のものもあるかもしれませんが、お客さまの不安を一つ一つ丁寧に解消していきたいと思っています。 これからもお客さまの質問で私...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん tourmaline さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

z2080047による依頼 2020/11/18 16:00:52 閲覧 1624回
残り時間: 終了

先生にとっては不愉快に感じる内容のものもあるかもしれませんが、お客さまの不安を一つ一つ丁寧に解消していきたいと思っています。
これからもお客さまの質問で私が回答できないものは、都度問合せさせてください。
この点をご理解頂けますと幸いです。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/18 16:07:38に投稿されました
Some of the contents may not be pleasant to you, but I would like to thoroughly resolve client's anxieties one by one.
Please allow me to ask you for your instruction if I receive any further questions I receive from clients that I am not able to answer.
Your kind understanding is highly appreciated.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/18 16:06:54に投稿されました
Some of the content may be unpleasant for you, but I would like to carefully resolve each customer's anxiety.
If you have any questions that I cannot answer, please let me ask you each time.
We hope you understand this point.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。