[Translation from Japanese to English ] 3 Increase the density from the previous treatment ⑤ *Refer the image ⑥ for ...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teditedu , steveforest ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by z2080047 at 17 Nov 2020 at 10:37 1666 views
Time left: Finished

  3.前回未施術部の密度アップ⑤
・現在の後頭部の状態は⑥画像を参照

・手術後に坊主頭のヘアスタイルにする場合と髪を伸ばしたヘアスタイルの場合で移植可能な植毛数は変わりますか?
 変わる場合はそれぞれの数を教えてください。(坊主だと患部の傷跡が目立ってしまう心配があります)

・上記の移植に必要な植毛数と、施術可能な来年の日程を教えてください。

よろしくお願い致します。
  

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2020 at 10:53
3 Increase the density from the previous treatment ⑤
*Refer the image ⑥ for the current condition of the back of the head
*Are there any changes in the number of possible transplants after the surgery for a shaved head or remain haired, for their hairstyles.
If so, please let me know the number respectively (In the shaved head, the scar might be affected)
*If above, could you tell me the schedule of treatment next year and its required number of transplants?
With regards.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2020 at 10:48
3. Increase the density of the previously untreated area (5)
Refer picture (6) for the current condition of the back of the head.

Is the number of hair transplants possible after the surgery in the case of a shaved head hairstyle or a long hair style?
If change, please let me know how many of each. (If it's a shaved head, I'm worried that the scarring on the affected area will be noticeable.)

Please tell me the number of hair transplants needed for the above transplants and the date next year when the procedure can be performed.

Your cooperation are really appreciated.

Client

Additional info

植毛(Hair Transplant)手術に関する問い合わせメールの続き

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime