[Translation from Japanese to English ] It's been a while. Are things still the same with you? I have had inquiries ...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , teditedu , steveforest ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by z2080047 at 17 Nov 2020 at 10:36 1834 views
Time left: Finished

お久し振りです。その後お変わりないでしょうか?
日本の患者様から手術の問合せがありましたので、ご回答をお願いできますでしょうか。


・2018年に韓国で2400graftのFUE Hair Transplant手術を受けているが、今回追加でFUE植毛を行いたい。
・前回は髪の生え際から天頂部まで植えた。
・④のマークしている部分が未施術の部分
・今回は下記1~3の植毛をしたい。
  1.おでこのM字部分の生え際の修正(希望ラインは①②③画像参照)
  2.前回施術部の密度アップ

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2020 at 11:04
It's been a while. Are things still the same with you?
I have had inquiries about surgeries from Japanese patients. Can you answer them?

- I have received the 2400graft FUE Hair Transplant surgery in Korea back in 2018 but this time I want to get additional FUE hair transplant.
- My hair grows only at the top.
- The area with the mark on ④ has not been treated.
- This time I want hair transplant on the below 1-3
1. Fix the M-shaped part on the forehead [Refer to images ①②③ for the shape that I want]
2.Increase the density of the previous transplants.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2020 at 11:01
I am writing to you after a long time. How have you been so far?
We have some enquiries regarding the surgery for your answer, please.

In 2018 I got a surgery for the “FUE Hair Transplant” at 2400graft in Korea but I would like to have a treatment for FUE transplant additionally at this time.

Lastly, I was transplanted from the hairline to the top.
The marked part ④ is for the untreated area.
At this time, I would like a planting for the following1 through 3.
1 Correction of the hairline at the M mark of forehead(Requested line should be referred to images of ①②③).
2 Increase the density of the treated part done last time.

teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2020 at 10:45
It's been a while. How have you been?
I have an inquiry about the surgery from a patient in Japan, can you please answer this question?


I have undergone 2400graft FUE Hair Transplant surgery in Korea in 2018, but I want to do an additional FUE hair transplant this time.
Last time, I planted from the hairline to the zenith of my hair.
The area marked with (4) is the part that has not been operated on.
This time I want to do the following 1 to 3 hair transplants.
  1. Modification of the M-shaped part of the forehead hairline (Refer to ①, ②, and ③ images for the desired line)
  2. Increase in density of the previously treated area
z2080047 likes this translation

Client

Additional info

植毛(Hair Transplant)手術に関するクリニックへの問い合わせメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime