[日本語から英語への翻訳依頼] 度々お騒がせしてすみません。 私が先日購入した※※についてです。 顧客からクレームが有った為、ルーペを使用して確認したところ、ベースプレートとプラスティッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん setsuko-atarashi さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

bluestoneno9による依頼 2020/11/03 19:43:59 閲覧 2048回
残り時間: 終了

度々お騒がせしてすみません。
私が先日購入した※※についてです。
顧客からクレームが有った為、ルーペを使用して確認したところ、ベースプレートとプラスティックパーツの接合部において、通常とは異なる個体をいくつか発見しました。
これらは正常な製品でしょうか?(画像を参照してください)

画像のような個体が5個あります。
日本人には、細かいことを気にする神経質なユーザーが多い為、もし可能であれば、返品で対応頂けないでしょうか?
私は、現状、※※を持ち合わせていない為、実証する手立てが有りません。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/03 19:49:13に投稿されました
Sorry to always trouble you.
Regarding the ** that I bought the other day.
There was a claim from the client, when checked with a magnifying glass, we several units that are different from normal in the connection between the base plate and the plastic parts.
Is this a normal product? (Please refer to the pictures).

There are 5 units that look like the picture.
Among Japanese users, there are many sensitive users who are very particular about details like these, so if it's possible, would accept returns for these?
I currently don't have ** in stock, so I have no means to verify it.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/03 19:51:40に投稿されました
I am sorry to trouble you so often.
As for 〇〇 I purchased the other day.
As there was a claim from a client, and I checked with a loupe, and I found some different things at the joint of the base plate and plastic part.
Are these correct products? ( please see the image)

There are 5 matters as the image shows.
For Japanese, there are many clients with mattering small things, if possible I would like to return the item.
I actually do not have 〇〇, and so there is no way to have evidence.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/11/03 19:54:30に投稿されました
I am sorry to put you in any trouble.
I am writing to you about ※※ which I bought the other day recently.
There is a complaint from our customer so I have checked through using a magnifying glass.
I have found some individuals different from the usual case at the connecting between the base plate and the plastic part. Is this a normal product? Please see the attached photo.

There are 5 individuals in the attached photo.
As there are nervous users in Japan, who mind the specific sections, so would it be possible to return items to you?
I don’t have ※※ at the moment so that there are no ways to substantiate.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。