[日本語から英語への翻訳依頼] 度々お騒がせしてすみません。 私が先日購入した※※についてです。 顧客からクレームが有った為、ルーペを使用して確認したところ、ベースプレートとプラスティッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん setsuko-atarashi さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

bluestoneno9による依頼 2020/11/03 19:43:59 閲覧 2051回
残り時間: 終了

度々お騒がせしてすみません。
私が先日購入した※※についてです。
顧客からクレームが有った為、ルーペを使用して確認したところ、ベースプレートとプラスティックパーツの接合部において、通常とは異なる個体をいくつか発見しました。
これらは正常な製品でしょうか?(画像を参照してください)

画像のような個体が5個あります。
日本人には、細かいことを気にする神経質なユーザーが多い為、もし可能であれば、返品で対応頂けないでしょうか?
私は、現状、※※を持ち合わせていない為、実証する手立てが有りません。

I am sorry to put you in any trouble.
I am writing to you about ※※ which I bought the other day recently.
There is a complaint from our customer so I have checked through using a magnifying glass.
I have found some individuals different from the usual case at the connecting between the base plate and the plastic part. Is this a normal product? Please see the attached photo.

There are 5 individuals in the attached photo.
As there are nervous users in Japan, who mind the specific sections, so would it be possible to return items to you?
I don’t have ※※ at the moment so that there are no ways to substantiate.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。