[日本語から英語への翻訳依頼] 日本への発送不可となっている商品を、私は決済できません。 ebayからのメッセージを、画像添付いたします。 そちらで、2キットの商品登録を、”日本への発...

この日本語から英語への翻訳依頼は namihn さん steveforest さん tomoki_w さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/11/02 11:23:01 閲覧 1610回
残り時間: 終了

日本への発送不可となっている商品を、私は決済できません。
ebayからのメッセージを、画像添付いたします。

そちらで、2キットの商品登録を、”日本への発送可能”にしていただけましたら、すぐにpaypal決済いたします。

お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。

namihn
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/11/02 11:31:52に投稿されました
I cannot seem to pay for the products that have been deemed as not shippable to Japan.
I have attached the image of the message from ebay.
If you can change the product registration of the 2 kits as "Can be shipped to Japan",
I will immediately pay by paypal.
Thank you for your time and effort.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/11/02 11:27:35に投稿されました
I cannot complete the payment for the items which are not available to ship to Japan.
I will attach the image of the message on eBay here.
If you make it possible to ship the registration of the 2 kits to Japan, I will pay through PayPal so soon. I am sorry for bothering you.
With regards.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/02 11:29:44に投稿されました
I cannot make a payment for the item whose delivery to Japan is not available.
I attached the photo of the message from ebay.

I will make a payment as soon as you change the 2 items registration to "delivery to Japan is avalable".

I appreciate your kindness.

Kind Regards,
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。