Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 3) The warranty period for B's products is five (5) years essentially. Provid...

This requests contains 121 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( gloria ) .

Requested by coop_tsunekawa at 06 Dec 2011 at 18:41 1816 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

3)甲製品の保証期間は基本的に5年とするが、各部品等については各メーカーの保証する期間を優先する。但し、負荷等過度の使用を根拠とする故障については有償とする。
4)メンテナンス契約料金は1.5円/Kwhとし、基本契約完了後直ちに契約を締結する。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2011 at 06:32
3) The warranty period for B's products is five (5) years essentially. Provided, however, that the warranty period provided by the manufacturer shall be prevail. Failures caused by excessive use of the product shall be covered by repair at charge.
4) The maintenance contract fee is 1.5 yen/Kwh. This maintenance fee shall be contracted promptly after the conclusion of the basic agreement.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime