Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] By the time it arrived it made a sound like the glass was already broken. Whe...

This requests contains 89 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , choco_mint8 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by soundlike at 02 Oct 2020 at 19:15 1953 views
Time left: Finished

到着時すでにガラスが割れたような音がして、開封するとガラス面が粉々になっておりました。
またガラス面が割れたことで、版画表面にキズがついており商品価値に大きく影響を及ぼしています。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2020 at 19:22
By the time it arrived it made a sound like the glass was already broken. When I opened the package the glass surface had been crushed to dust.
Since the glass surface was broken again one side has scratches. It will greatly affect the price.
choco_mint8
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2020 at 19:28
When it arrived I could hear a sound like glass breaking, after opening it there were glass shards inside.
Because of the glass shards, the surface of the print was damaged which affects the product value a lot .
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2020 at 19:21
A broken glass-like noise sounded when it arrived. When I opened the package, the face of the glass was broken into pieces totally.

Also, due to the breakage, the surface of print was damaged, therefore, it got an affection for the commercial value for the merchandise.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime