Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] バイヤーが商品を私に返品しないことは犯罪になりますよ。その犯罪行為をebayサイドは許すのですか? お金も払わないで、商品を受け取ることをebayサイドが...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん victor_h さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ryoumaによる依頼 2020/09/23 21:40:03 閲覧 1871回
残り時間: 終了

バイヤーが商品を私に返品しないことは犯罪になりますよ。その犯罪行為をebayサイドは許すのですか?
お金も払わないで、商品を受け取ることをebayサイドが許すことは私は信じられません。これは立派な詐欺行為です。
バイヤーが私に商品を送り返すようにebayから指示を出して下さい。数ヶ月前にもコロナの影響で日本郵便の発送に2ヶ月前後かかり、ebayがバイヤーに勝手に返金をした後、バイヤーは商品を受け取りましたが、その後支払いはしていません。これも立派な犯罪ですよ。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/23 21:51:27に投稿されました
Not to return items is a breach. Does eBay let do it?
Without paying money, to let do to receive items by eBay, I cannot believe it.
It is a real fraud.
As a buyer sends me back items, please tell from eBay. In a few months ago, it took about 2 months due to the coronavirus, after eBay paid the buyer back without permission, the buyer received the money, but after then it has not paid.
This is a real fraud.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/09/23 21:54:41に投稿されました
It is an offence that the buyer does not return me items.
Does eBay allow the crime?
Without paying and receiving the items, I can't believe this will be allowed at the eBay.
I am sure this is a fraud action.
eBay should instruct that the buyer has to return the item to me.
Also a few months ago, it took 2 month or so in order to ship by Japan Post due to the Covid-19 pandemic. After eBay refunded the buyer without any further notice, the buyer received the items but it didn't pay. I am sure this is a major illegal action.
victor_h
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/23 22:21:34に投稿されました
It is a crime for the buyer not to return me the merchandise. Does the eBay allow this criminal activity?
How is it possible that eBay allow the buyer receive the merchandise without paying? This is undeniably a scam.
Please, you eBay, instruct the buyer to send me the item back.
Also a few months ago, due to the influence of Corona, it took about two months to ship the merchandise by Japan Post, meanwhile eBay gave that buyer a refund without my permission, then the buyer received the item later, but has not paid since then. This is undeniably a crime, too.

クライアント

備考

ebayへのクレームのメッセージです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。